Icones-sem-marca_Com-papel-Sombra_TPS

Questão 39. Considering the grammatical and semantic aspects of text III, decide whether the following items are right (C) or wrong (E).

1. The passage “Contrary to popular (…) for the compliant” (l. 10 and 11) can be correctly rewritten as In opposition to what most people believe, a yielding person is not suited to a career in diplomacy without this changing the meaning of the text.

O item está CERTO. Acredito que a maior dúvida aqui seria com compliant yielding, mas os sentidos estão estritamente relacionados.

2. The word “armoury” (l. 3) can be correctly replaced by arsenal since both words can be used in the context to indicate the skills a diplomat should have.

O item está CERTO. Tanto armoury quanto arsenal podem ter esse sentido de uma gama de recursos (habilidades, métodos, técnicas etc.) disponíveis para determinado propósito.

3. In “On it will rest the courage” (l. 8), the pronoun “it” refers to “the applicant’s personality” (l. 7). 

O item está ERRADO. O pronome, na verdade, refere-se à noun phrase “a hard core”, no sentido de “a central or fundamental element which cannot be removed or reduced” (Oxford English Dictionary).

4. The expression “come to grief” (l. 10) means to end in failure.

O item está CERTO. Esse é um sentido possível para come to grief naquele contexto.

Cheers!

Selene Candian

Icones-sem-marca_Com-papel-Sombra_TPS

(Alterações feitas na Q38.1 em 28/08 às 20h25.)

Questão 37. Decide whether the following statements are right (C) or wrong (E) according to text II.

1. The view on representation expressed by the author is broader and more flexible than the one which considers that “diplomacy is about people representing polities” (l. 14).

O item está CERTO. O argumento central do texto é que “non-human material can represent polities” (l. 24). Ou seja, não são só os humanos que representam estados (l. 29), mas também aquilo que não é humano: bandeiras, muros, presentes… e até animais, como é o caso do panda.

2. The author starts his text by mentioning people who stand apart from most because of their understanding of the political implications which may arise from the presence of panda bears in countries other than China.

Se presumirmos que a maior parte da pessoas não é “politically minded” (l. 1), o item está CERTO. De acordo com o autor, são essas pessoas interessadas em política que percebem essa implicação; todas as outras pessoas (o item supõe que trata-se da maioria ao dizer most) não têm essa percepção, o que faz com que o grupo de pessoas interessadas em política stand part, no sentido de stand separate (Oxford English Dictionary).

3. The passage “the previously cute panda may suddenly strike them as strange” (l. 2 and 3) indicates that people may become aware that panda bears kept outside China can be signs of international political forces.

Inicialmente, o item parece estar certo por causa do argumento desenvolvido ao longo do texto — de que um panda, assim como outros “non-human material”, pode ser entendido como algo que re-presenta um país (l. 35) –, mas o item fala sobre “people” em geral, enquanto que o texto fala especificamente em “politically minded visitors” (l. 1), o que seria um grupo bem mais restrito — tanto que o pronome them, em “the previously cute panda may suddenly strike them as strange” refere-se a “politically minded people”. Esse é um item que eu deixaria em branco, mas acredito que a banca considerará certo.

4. One can correctly infer from the text that the author is against the exploitation of animals for political or diplomatic ends.

O item está ERRADO, já que isso não pode ser inferido do texto. O autor não diz nada a respeito da exploração de animais para fins políticos ou diplomáticos; seu argumento é apenas uma extensão do que ele chama de premissa básica da teoria diplomática (l. 28): animais também podem re-presentar países (l. 35). Não há qualquer passagem do texto que permita inferir — por inferência lógica, semântica ou pragmática* — que o autor considere isso uma forma de exploração.

Questão 38. Considering the grammatical and semantic aspects of text II, decide whether the following statements are right (C) or wrong (E).

1. In “But this is merely an extension” (l. 27 and 28), the word “this” refers to the statement that “the panda bear in the zoo is China” (l. 27).

O item está CERTO. O pronome demostrativo this pode ser usado para fazer referência a algo que já foi mencionado**. No caso, a referência é “the panda bear in the zoo is China” ou à oração da qual essa é um clausal object*** (“to posit…”).

*O gabarito preliminar deu o item como errado.

2. Because the word “deployed” (l. 40) can be related to the meaning of putting troops or weapons in a position ready to be used, in the text it reinforces the idea that panda bears have acquired political and strategic significance. 

O item está CERTO. Deploy tem o sentido de usar algo para um propósito específico, mas também pode ter o sentido descrito no item. No texto, esse segundo sentido potencial, de fato, reforça o argumento do autor, ainda mais se considerarmos que o autor escreve “deplyed by the Chinese government to the soil of other states” — soil no sentido de “território” aqui.

3. The point made by the author in “Unfortunately, it was (…) of representation” (l. 8-11) would remain the same if the passage were rewritten as Sadly, only recently have political scientists started to actively engage in the study of diplomacy as a conceptual phenomenom, and this delay has led to the irrefutable axiom of representation.

Eu acho a paráfrase ruim porque, no texto, não é a demora que leva ao axioma, enquanto que, no item, “delay” é o sujeito. No texto, são os cientistas políticos que geram o axioma — “political scientists” é o implied subject da participle clause; o autor apenas lamenta que isso tenha acontecido só recentemente. Considero o item ERRADO.

4. As used in the text, the word “posit” (l. 26) is synonymous with ignore.

O item está ERRADO; posit tem o sentido de “propor; sugerir”.

Cheers!

Selene Candian

(*FIORIN, José Luiz. Argumentação. São Paulo: Contexto, 2017. p. 30-45)

(**EASTWOOD, John. The Oxford Guide to English Grammar. Oxford: OUP, 1994.  p. 218)

(***BURTON-ROBERTS, Noel. Analysing Sentences: an introduction to English syntax. Harlow: Pearson Education, 2011, p. 180).

Icones-sem-marca_Com-papel-Sombra_TPS

Conforme tenho feito nos últimos anos, publicarei uma série de posts com comentários sobre a prova de inglês do TPS 2018. É importante lembrar que essas são minhas primeiras impressões sobre a prova e que elas podem mudar caso alunos e/ou leitores me chamem a atenção para informações que podem ter passado despercebidas – por isso, fique à vontade para comentar e contribuir! 🙂 É possível que eu adicione comentários aos posts nos próximos dias, principalmente após a publicação do gabarito preliminar e do gabarito definitivo.

Inicio os comentários sobre a prova de inglês do TPS 2018 pelo Text I.

Questão 35. Decide whether the following statements are right (C) or wrong (E) according to text I.

1. The text lists three different kinds of change which affect diplomacy: those originated in international and domestic scenarios; those coming from the main centres of authority; and the ones which are related to social transformations.

Acredito que a banca considerará o item CERTO por causa da passagem “diplomacy is responding to changes in the international and domestic environments, in the main centres of authority, particularly states, and in the character of societies at home and abroad” (l. 7-10). Environment não quer dizer exatamente o mesmo que scenario, mas, naquele contexto, não vejo isso como motivo para tornar a questão errada.

2. Due to the close relationship that exists between diplomacy and communication , diplomats have managed to bring their communicative skills to perfection in order to work autonomously with new digital media.

O texto, fato, fala sobre a centralidade da comunicação na diplomacia (l. 15), mas não diz nada sobre os diplomatas terem habilidades comunicativas perfeitas. O item está ERRADO.

3. The authors are critical of the kind of explanation analysts have given for the phenomenon of diplomacy in the digital age, which, according to the authors, should be approached more thoroughly.

O item está CERTO, já que os autores qualificam as análises como shallow e hurried. Shallow é considerado um near antonym de thorough.

4. For the authors, the changes brought about by new communications technologies are affecting the essence of diplomacy as never before.

O item está ERRADO, pois os autores afirmam que, em outras épocas caracterizadas por mudanças tecnológicas rápidas, a diplomacia também foi transformada por processos multifacetados. Os autores não afirmam que as mudanças que caracterizam nossa época afetam mais a essência da diplomacia do aquelas de outros momentos.

Questão 36. Decide whether the following statements are right (C) or wrong (E) according to text I.

1. In the end of the second paragraph, the authors express the opinion that the so-called ‘new statecraft’ (l. 22), also known as ‘digital diplomacy’ (l. 23), is ‘too simplistic’ (l. 24).

Considero o item ERRADO. No item, “too simplistic” é um subject complement, o que quer dizer que “too simplistic” faz referência a “the so-called ‘new statecraft’”. Mão não é o ‘new statecraft’ que é demasiadamente simplista: o que é demasiadamente simplista é anunciar que esse ajuste, por parte da diplomacia, de hábitos analógicos a novos hábitos digitais significa a emergência de um ‘new statecraft’. É esse tipo de análise que é “too simplistic” — não o ‘new statecraft’.

2. The passage “the lure of quick fixes addressing multifaceted processes of change” (l. 29 and 30) could be replaced by “the temptation of finding easy solutions for manifold processes of change” and this would still keep the paragraph coherent.

O item está CERTO. As passagens têm o mesmo sentido, o que não causa mudanças na coerência do parágrafo em questão.

3. In the first paragraph, the words “ongoing” (l. 2) and “advocates” (l. 5) can be correctly and respectively replaced by far-reaching and lawyers without this changing the meaning of the passage.

O item está ERRADO. Ongoing não quer dizer o mesmo que far-reaching, e advocate não é o mesmo que lawyer.

Advocate é um famoso falso cognato, que pode ser traduzido como “entusiasta; defensor” no contexto em questão. De acordo com Isa Mara Lando*, advocate só é traduzido como “advogado” em usos especiais como Devil’s advocate (“advogado do diabo”)

4. The passage “what has always happened to it:” (l. 7) can be correctly replaced by what has always happened to it, which means that or by what has always happened to it, which is to say.

O item avalia o uso dos dois-pontos (ou colon na lingua inglesa). No trecho, o sinal de pontuação é usado para assinalar que aquilo que segue é um esclarecimento / uma explicação daquilo que veio antes. Tanto “which means that” quanto “which is to say” introduzem esclarecimentos sobre o que foi dito antes, o que faz com que o item esteja CERTO.

Cheers!

Selene Candian

(*LANDO, Isa Mara. Vocabulando: vocabulário prático inglês-português: from ability to zest. São Paulo: Disal, 2006.)